西江月断送一生惟有原文翻译

西江月·断送一生惟有原文

原文:《西江月·断送一生惟有》黄庭坚 〔宋代〕老夫既戒酒不饮,遇宴集,独醒其旁。坐客欲得小词,援笔为赋。断送一生惟有,破除万事无过。远山横黛蘸秋波,不饮旁人笑我。花病等闲瘦弱,春愁无处遮拦。杯行到手莫留残,不道月斜人散。翻译:我既然戒了酒就不再喝了,在宴席上,我独自清醒地站在一旁。

在一次宴席上,我已戒酒,独自清醒地坐在一旁,客人们希望我作一首词,于是提笔即兴赋诗。一生的时光,似乎都在这杯中消磨,面对人生的琐事,唯有放下一切才能无过。远处山峦的轮廓,仿佛在秋水的映照下更为清晰,我选择不饮酒,因此旁人以微笑表达不解。他们或许笑我过于执着,但我坚持自己的选择。

《西江月·断送一生惟有》的翻译为:上片:我既然戒了酒就不参与了,在宴席上,众人都沉醉其中,唯独我清醒地坐在一旁。在座的宾客想要我填一首小词助兴,于是我便提起笔来写下这首词。我这一生似乎都在酒中消磨,但细细想来,借酒消愁,忘却万事,也没有什么过错。

“断送一生惟有”出自宋代黄庭坚的《西江月》。以下是关于该出处的具体信息:诗词全文:《西江月》中,“断送一生惟有,破除万事无过”为开篇之句,后续内容为“远山横黛蘸秋波。不饮旁人笑我。花病等闲瘦弱,春愁没处遮拦。杯行到手莫留残。不道月斜人散。

西江月断送一生惟有原文翻译

《西江月·断送一生惟有》赏析这首词是宋代文学家黄庭坚在被贬谪黔州之后创作的,以作者戒酒后重又开戒饮酒之事为题材,表达了作者被贬谪后企图借酒浇愁的意念和及时行乐的狂放旷达胸怀。开篇“老夫既戒酒不饮,遇宴集,独醒其旁”,直接点明了作者已经戒酒,但在宴会上却保持清醒,不参与饮酒。

西江月断送一生惟有原文翻译

1、原文:《西江月·断送一生惟有》黄庭坚〔宋代〕老夫既戒酒不饮,遇宴集,独醒其旁。坐客欲得小词,援笔为赋。断送一生惟有,破除万事无过。远山横黛蘸秋波,不饮旁人笑我。花病等闲瘦弱,春愁无处遮拦。杯行到手莫留残,不道月斜人散。翻译:我既然戒了酒就不唱了,在筵席上大家都在喝,我一个人在看。

2、《西江月·断送一生惟有》的翻译为:上片:我既然戒了酒就不参与了,在宴席上,众人都沉醉其中,唯独我清醒地坐在一旁。在座的宾客想要我填一首小词助兴,于是我便提起笔来写下这首词。我这一生似乎都在酒中消磨,但细细想来,借酒消愁,忘却万事,也没有什么过错。

3、一生的时光,似乎都在这杯中消磨,面对人生的琐事,唯有放下一切才能无过。远处山峦的轮廓,仿佛在秋水的映照下更为清晰,我选择不饮酒,因此旁人以微笑表达不解。他们或许笑我过于执着,但我坚持自己的选择。花儿因病而显得憔悴,春天的愁绪无处藏匿,四处弥漫。

4、《西江月·断送一生惟有》译文:断送一生只有酒,万事皆空无过错。远处的山峦如黛眉般横卧,秋波荡漾,我不饮酒旁人笑我如何。花儿像病了一样瘦弱,春天的忧愁无法排遣。酒杯已经送到手中,别留着残酒,管他月斜人散!《西江月·阻风山峰下》译文:船上满载着秋色,行驶在平铺十里的湖面上。

5、酒杯都送到手里不要留着而要喝干净,下定决定好好学习度过剩下的人生。前一句出自:《西江月·断送一生惟有》黄庭坚〔宋代〕断送一生惟有,破除万事无过。远山横黛蘸秋波,不饮旁人笑我。花病等闲瘦弱,春愁无处遮拦。杯行到手莫留残,不道月斜人散。

6、接着,“断送一生惟有,破除万事无过”,这两句以议论破题,表达了作者对于人生的一种豁达态度,认为只有放下才能解脱。下片中,“远山横黛蘸秋波,不饮旁人笑我”,通过描绘远山和秋波的景象,以及旁人的嘲笑,反映了作者即使不饮酒也能欣赏自然之美,保持内心的平和。

断送一生惟有酒的意思

断送一生惟有酒的意思:喝酒消磨人的意志,足可以断送人的一生前程,意思是酒能危害人的生命。

花病等闲瘦弱,春愁无处遮拦。杯行到手莫留残,不道月斜人散。译文 我既然戒了酒就不唱了,在筵席上大家都在喝,我一个人在看。在座的客人要我填首小词,我就提笔来写。我这一生都是在酒中度过,但消磨万事也没有什么过错。现在身边的陪酒美女都非常漂亮,我要是不喝酒,她们就笑话我。

成语解释:断送:葬送,消磨。喝酒消磨人的意志,足可以断送人的一生前程。成语出处:唐·韩愈《游城南十六首·遣兴》:“断送一生惟有酒,寻思百计不如闲。莫忧世事兼身事,须著人间比梦间。

诗歌意象:“断送一生惟有酒”一句,以“酒”为意象,象征了韩愈在困境中的慰藉和逃避现实的方式。这里的“断送”并非现代意义上的“毁灭”,而是“消磨、打发”之意,表达了诗人以酒为伴,度过一生的消极态度。情感表达:“寻思百计不如闲”一句,进一步强调了诗人对闲适生活的向往和对现实无奈的接受。

【简拼】:dsyswyj 【解释】:断送:葬送,消磨。喝酒消磨人的意志,足可以断送人的一生前程。【出处】:唐·韩愈《游城南十六首·遣兴》:“断送一生惟有酒,寻思百计不如闲。莫忧世事兼身事,须著人间比梦间。