卧而狎之者可垂钓于枕上翻译

《冷泉亭记》翻译与赏析

1、译文 东南地区的山水胜景,余杭郡的最好;在郡里,灵隐寺的景致最为突出;寺庙中,冷泉亭第一。冷泉亭筑在灵隐山下面,石门涧中央,灵隐寺西南角。它高不到十六尺,宽不超过两丈,但是这里集中了最奇丽的景色,包罗了所有的美景,没有什么景物可以走漏的。春天,我爱它花草的芬芳,树林的`茂盛。

2、述而不作:出自《论语》,原意是只陈述前人的成说,自己并不创作。这里是说只作修葺整理,不在创造新的。 长庆:唐穆宗李恒年号。 赏析 全文分作两层。 第一层写冷泉亭的景致“最馀杭而甲灵隐”。作者先写此亭的方位:“东南山水,馀杭郡为最;就郡言,灵隐寺为尤;由寺观,冷泉亭为甲”。层层写来,由表及里。

卧而狎之者可垂钓于枕上翻译

3、《冷泉亭记》翻译如下:冷泉亭景色之美 地理位置:东南山水,余杭最佳;郡中灵隐,寺中冷泉亭最优。冷泉亭筑于灵隐山下,石门涧中央,灵隐寺西南。景致奇丽:亭虽不高大宽敞,却尽揽奇景,无一遗漏。春日,草香林欣,空气清新,令人气血舒畅;夏夜,泉水轻流,清风送爽,可消烦恼,解酒困,心旷神怡。

卧而狎之者,可垂钓于枕上翻译

1、“卧而狎之者,可垂钓于枕上”翻译为:你卧着玩赏冷泉亭,可在枕上垂竿钓鱼。出处介绍: 该句出自白居易的《冷泉亭记》,作于长庆三年秋杭州刺史任上。 作者在文中以杭州现任长官的身份赞扬前任长官修筑的胜景,旨在阐发山水佳境有益身心、陶冶性情的美育作用。

2、“卧而狎之者,可垂钓于枕上”翻译为:你卧着玩赏,可在枕上垂竿钓鱼。出自白居易的《冷泉亭记》,作于长庆三年秋杭州刺史任上。作者以杭州现任长官身分赞扬前任长官修筑胜景,旨在阐发山水佳境有益身心、陶冶性情的美育作用。原文内容:《冷泉亭记》[唐]白居易东南山水,余杭郡为最。

3、译文 你坐着玩赏,可用亭椅下清泉洗脚;你卧着玩赏,可在枕上垂竿钓鱼。 作者以杭州现任长官身分赞扬前任长官修筑胜景,旨在阐发山水佳境有益身心、陶冶性情的美育作用。

坐而玩之者,可濯足于床下;卧而狎之者,可垂钓于枕上这句话反映了作者什么…

坐着欣赏的人,可以在床下洗涤双足于清澈的流水; 卧着亲近的人,则可以在枕边悠然地进行垂钓。这两句表达了一种闲适自得的生活态度,反映出作者在观察自然景物时所感受到的平和与宁静。通过对不同姿态欣赏景色的描述,作者传达了在自然之中,无论何种方式,都能找到心灵的慰藉和乐趣。

译文 你坐着玩赏,可用亭椅下清泉洗脚;你卧着玩赏,可在枕上垂竿钓鱼。 作者以杭州现任长官身分赞扬前任长官修筑胜景,旨在阐发山水佳境有益身心、陶冶性情的美育作用。

“坐而玩之者,可濯足于床下;卧而狎之者,可垂钓于枕上”这句话描绘了冷泉亭周围环境的优美与宜人。坐而玩之者:坐在冷泉亭中的人,可以享受到极为舒适的环境。这里的“可濯足于床下”并非实指在床上洗脚,而是形容亭边水流清澈、亲近可人的景象,仿佛坐在亭中,脚边的水流就清澈得足以濯足。

坐而玩之者,可濯足于床下;卧而狎之者,可垂钓于枕上。

“坐而玩之者,可濯足于床下;卧而狎之者,可垂钓于枕上”这句话描绘了冷泉亭周围环境的优美与宜人。坐而玩之者:坐在冷泉亭中的人,可以享受到极为舒适的环境。这里的“可濯足于床下”并非实指在床上洗脚,而是形容亭边水流清澈、亲近可人的景象,仿佛坐在亭中,脚边的水流就清澈得足以濯足。

坐着欣赏的人,可以在床下洗涤双足于清澈的流水; 卧着亲近的人,则可以在枕边悠然地进行垂钓。这两句表达了一种闲适自得的生活态度,反映出作者在观察自然景物时所感受到的平和与宁静。通过对不同姿态欣赏景色的描述,作者传达了在自然之中,无论何种方式,都能找到心灵的慰藉和乐趣。

译文 你坐着玩赏,可用亭椅下清泉洗脚;你卧着玩赏,可在枕上垂竿钓鱼。 作者以杭州现任长官身分赞扬前任长官修筑胜景,旨在阐发山水佳境有益身心、陶冶性情的美育作用。译文你坐着玩赏,可用亭椅下清泉洗脚;你卧着玩赏,可在枕上垂竿钓鱼。

坐而玩之者,可濯足于床下;卧而狎之者,可垂钓于枕上。矧又潺湲洁彻,粹冷柔滑。若俗士,若道人,眼耳之尘,心舌之垢,不待盥涤,见辄除去。潜利阴益,咳胜言哉?斯所以最余杭而甲灵隐也。杭自郡城抵四封,丛山复湖,易为形胜。